Validation of the psychosocial impact of dental aesthetics questionnaire (Pidaq) in Spanish adolescents

نویسندگان

  • José M. Montiel-Company
  • Carlos Bellot-Arcís
  • José M. Almerich-Silla
چکیده

OBJECTIVES The purpose of this study was to assess the validity and reliability of the Spanish version of PIDAQ for application in adolescents. STUDY DESIGN The questionnaire was translated, cross-culturally adapted and completed by 627 adolescents (366 12-year-olds and 261 15-year-olds). The adolescents were also examined by 4 examiners who had been calibrated against a gold standard and relative to each other (Kappa >0.85) in determining treatment need with the Dental Aesthetic Index (DAI) and the Index of Orthodontic Treatment Need (IOTN) DHC and AC components. RESULTS Cronbach's alpha of the translated PIDAQ was 0.90. The 23 items of the questionnaire were divided into four domains that explained 60% of the variance. The test-retest reliability of the questionnaire was 0.93. Discriminant validity revealed a significant association between the scores for the questionnaire and its subscales or domains and those for the DAI, IOTN-DHC and IOTN-AC treatment need indices. Adolescents with orthodontic treatment need scored higher in the questionnaires. CONCLUSIONS The results show that the Spanish version of PIDAQ has a very similar internal structure and psychometric properties to those of the original questionnaire and demonstrate its validity for use with Spanish adolescents.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Translation and validation of the italian version of the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (pidaq) among adolescents.

AIM The Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (PIDAQ) is a valid tool aiming to evaluate the self-reported influence of dental aesthetics on quality of life. This questionnaire was developed in English for young adults, and later translated and validated with an Italian population. A new version of the questionnaire was recently introduced to be used in adolescents (11-17 years...

متن کامل

Psychosocial impact of malocclusion in Spanish adolescents

OBJECTIVE To evaluate the psychosocial impact of malocclusion, determine its relationship with the severity of malocclusion, and assess the influence of gender and social class on this relationship in adolescents. METHODS A random sample of 627 Spanish adolescents aged 12 - 15 years underwent intraoral examinations by 3 calibrated examiners (intraexaminer and interexaminer kappa > 0.85) at th...

متن کامل

Validation and reliability of the Malaysian English version of the psychosocial impact of dental aesthetics questionnaire for adolescents

BACKGROUND The Malay version of the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire has been validated for use by Malaysian adolescents. Although Malay is their national language, English is widely used as the lingua franca among Malaysians of different ethnicities. This study aimed to validate an English version of the PIDAQ adapted for use by Malaysian adolescents to optimize data capt...

متن کامل

Relationship between perception of malocclusion and the psychological impact of dental aesthetics in university students

INTRODUCTION AND OBJECTIVES The objectives were to assess the relationship between perceived smile aesthetics and perceived psychological impact as measured by the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (PIDAQ), and their own perception of it using the Aesthetic Component of the Index of Orthodontic Treatment Need (IOTN-AC) and a Visual Analog Scale (VAS); relate the IOTN-AC and...

متن کامل

Translation and validation of the Turkish version of the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire

OBJECTIVE The aim of this study was to translate the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (PIDAQ) into Turkish, validate the questionnaire, and provide a cross-cultural adaptation. METHODS The translation process included the following steps, which were performed by a translation committee: (1) translation into Turkish, (2) back translation into English, (3) pretesting, and ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره 18  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2013